תפקידי נוטריון ביחסים בינלאומיים

Published in

 אחד התפקידים החשובים ביותר של הנוטריון הוא לשמש כ"מליץ יושר" במגעים בין מדינות לנתיני מדינות אחרות. במציאות שבה העולם הולך ונעשה "שטוח" מיום ליום ומליוני בני אדם חוצים גבולות בין מדינתיים בדרכם לעתיד טוב יותר נוטריון הוא מבטחם האחרון של ממשלות ברחבי העולם.
שומר הסף והאיש על פיו ישק דבר. ב"מגדל בבל" המודרני, כאשר אזרחים דוברים שפה אחת, נושאים מסמכים בשפה אחרת ומגישים אותם לפקידי ממשלות שדוברים שפה שלשישת ברור שהממשלות חייבות ישות חיצונית שאפשר לסמוך עליה – זהו הנוטריון.
העובדה שעל פי הדין הבין לאומי נוטריון הוא עורך דין עם ותק של למעלה מעשר שנים ללא רבב בעברו עוזרת לשגריריות וממשלות מכל רחבי העולם לסמוך על חתימתו ולראות בה אישור "מדעי" לאמיתות הדברים, כוכב הנוטריון האדום הוא הוכחה ניצחת לאמיתות המסמך שעליו הוא מופיע. 
באילו מקרים נעזרים בנוטריון במגעים שבין ממשלות לנתיני ישויות זרות? כל התשובות בכתבה הבאה:
 
תרגום נוטריוני
כאשר על נתין מדינה זרה להגיש לרשות ממשלתית מסמך כלשהו הכתוב בשפה שאינה נהירה לפקידי הממשל הוא מחוייב על פי הדין הבין לאומי לצרך למסמך אישור נוטריוני לתרגום המסמך. על פי חשיבות המסמכים יש שני סוגים של אישורים נוטריונים לתרגום.
האישור המחמיר ביותר הוא אישור שיכול לתת רק נוטריון שדובר את שפת הנתין והמממשלה כאחד. בחתימתו ובחותמו הוא מאשר, הלכה למעשה, שהוא, בכוחות עצמו, תרגם את המסמך והוא ערב לאמיתות הדברים הרשומים במסמך המתורגם. רשויות ממשלתיות דורשות תרגום מסוג זה בעיקר כאשר נושאים "הרי גורל" מונחים על הפרק – במקרים של בקשת אזרחות או דרכון זר, במשפט פלילי או כהוכחה חותכת לטענה משפטית כלשהי.
במקרים אחרים, ראשי הנוטריון לשמש אך ורק כמליץ יושר למתורגמן ולצרף מסמך שמאשר את היכרותו עם המתורגמן ואת יושרו של האיש, כמובן שמכתב זה לא יכול לשמש הוכחה ניצחת אולם לעיתים די בכך.
 
אימות מסמכים
לעיתים נדרשים נתינים להציג מסמכים שקל מאוד לזייף, במיוחד כיום כאשר המחשב הביתי והמדפסת נמצאים כמעט בכל בית. על כן, הרשויות דורשות מנתיני ממשלות זרות להוכיח שהמסמך שבידהם מקורי ותוכן אמת צרופה. נוטריון בוחן את המסמך לאושרו ומצליב את תוכנו מול מקורות מידע ממשלתיים רק לאחר שהוא נוכח לגלות שהכל אמת לאמיתה.